визначення сполучникових дієслів

Дієслова - це клас слів, що складають серцевину речення. Ця особливість є унікальною серед різних типів слів, оскільки одна дієслівна форма надає повне значення, чого не відбувається з рештою слів. Таким чином, якщо я кажу, що йде дощ, я йду чи приходжу, я повідомляю щось із повним змістом.

Дієслова можна аналізувати з кількох підходів: залежно від їх спряження, способу, часу дієслова чи типології. У цій публікації ми розглянемо сполучувальні дієслова, особливий випадок із набору дієслів іспанської мови.

Що таке сполучникові дієслова

Загалом, дієслова передають різні дії (ходьба, сміх, біг, роздуми ...). Однак деякі дієслова не передають дії, а тому є винятком. Мова йде про співвідносні дієслова, фундаментальна характеристика яких полягає у зв’язку предмета з присудком. Існує два суворо копулятивні дієслова, дієслово бути і бути (у деяких класифікаціях дієслово здаватися також розглядається як копулятивне). Якщо головне дієслово речення сполучається, присудок є не дієслівним, а іменним присудком. Їх називають співвідносними дієсловами, оскільки вони слугують об’єднанням (або сполученням) між предметом та атрибутом.

У той час як у реченні з некопулятивним дієсловом є певна дія (наприклад, у реченні "друзі плавали в басейні"), при вживанні сполучникового дієслова в реченні немає дії (наприклад, у речення "мої друзі - хороші спринтери", ніяких дій не відбувається, оскільки дійові особи речення насправді нічого не роблять, але є чимось).

Напівнавісні дієслова

Деякі дієслова можуть нагадувати сполучники при утворенні деяких речень. Наприклад, дієслова зустрітися, привести, залишитися, залишитися чи повернутися. Ці типи дієслів виражають стан чогось і можуть мати предикативне вживання (не сполучувальне) або напівназірне вживання. Вони мали б предикативний сенс у реченнях на кшталт "ця дитина повернулася спиною" або "лектор зберігав свої аргументи". Натомість ці типи дієслів вважаються напівнаціональними у таких реченнях, як наступне: "та жінка збожеволіла" або "дитина залишалася дуже спокійною".

Складність поєднаних дієслів ser та estar для іноземців, які вивчають іспанську мову

Різниця між ser та estar існує дуже мало мов, іспанська є однією з них. Ця особливість не становить незручностей для мовця, рідною мовою якого є іспанська, але це проблема для іноземців. Таким чином, прості фрази на кшталт "Як є" чи "Як є", що мають різне значення, можна легко сплутати, якщо чітко не розрізнити, що означає бути і бути.

Фотографії: iStock - CEFutcher / vitapix


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found